Министерство культуры Воронежской области
63й театральный сезон
Касса театра 8(473)255-39-27
  • Здрасьте, я Ваша тётя!
  • Здрасьте, я Ваша тётя!
  • Здрасьте, я Ваша тётя!
  • Здрасьте, я Ваша тётя!
  • Здрасьте, я Ваша тётя!
  • Здрасьте, я Ваша тётя!
  • Здрасьте, я Ваша тётя!
  • Здрасьте, я Ваша тётя!
  • Здрасьте, я Ваша тётя!
  • Здрасьте, я Ваша тётя!
  • Здрасьте, я Ваша тётя!
  • Здрасьте, я Ваша тётя!
  • Здрасьте, я Ваша тётя!
  • Здрасьте, я Ваша тётя!
  • Здрасьте, я Ваша тётя!
  • Здрасьте, я Ваша тётя!

Здрасьте, я Ваша тётя!

Продолжительность:
2 часа 30 минут
Возраст зрителей:
12+
Музыка:
Оскар Фельцман
Постановщики:

Либретто по мотивам пьесы Брандона Томаса «Тётка Чарлея».
Перевод с английского Нины Корш.
Стихи Роберта Рождественского.
Сценическая редакция Галины Тарасовой.

  • Режиссёр-постановщик – Галина Тарасова (Санкт-Петербург)
  • Дирижёр-постановщик – лауреат международных конкурсов Станислав Вольский
  • Художник-постановщик – Борис Анушин (Санкт-Петербург)
  • Балетмейстер-постановщик – лауреат международного конкурса Александр Литягин
  • Художник по свету – Виталий Мордовин
  • Ассистент режиссёра – Евгений Белов
  • Описание

    оперетта в 2-х действиях

    В основу оперетты выдающегося советского композитора Оскара Фельцмана легла известная пьеса английского драматурга Брандона Томаса «Тётка Чарлея». История о том, как двое студентов Оксфорда Эрик и Чарли попросили своего друга Бабса стать на время тётушкой-миллионершей из Бразилии, чтобы заменить не приехавшую настоящую тётю Чарлея, неоднократно воплощалась на театральных подмостках мира и в кинематографе. Фарс с переодеванием «Тётушка Чарли» (также «Тётка Чарлея», по-английски, «Charley's Aunt») английского драматурга Брендона Томаса впервые был поставлен в Лондоне 29 февраля 1892 года. Комедия побила все рекорды своего времени: ее показывали публике 1466 раз, а бродвейская постановка 1893 года шла четыре года подряд. Пьеса была написана Томасом специально для комедианта Уильяма Сидни Пенли, который и поставил английскую премьеру, и сыграл в ней роль «тётки» (в оригинале – «Донны Люсии»). Классическая фраза тётки (в советском фильме — «…где в лесах много диких обезьян») в оригинале звучала как «…откуда привозят орехи» (where nuts come from) и имела в виду совершенно конкретный вид «бразильского ореха» (Brasil nuts, Bertholletia excelsa), а также и каламбур – с английского это можно перевести и как «откуда являются придурки»!
    Постановка оказалась настолько успешной, что спустя 10 месяцев после премьеры спектакль перенесли из Королевского театра в Бери-Сент-Эдмундс, в больший по размеру театр «Роялти», а ещё месяц спустя – в театр «Глоуб». Пенли сделал на спектакле состояние, которое вложил в собственный театр на Квин-Стрит.
    В России комедия была впервые поставлена известным московским частным театром Корша в 1894 году. Его основатель русский антрепренёр, драматург, переводчик Фёдор Адамович Корш считал своей задачей создание «театра комедии с драматическим или комическим оттенком», поэтому в репертуаре его детища преобладали лёгкие комедии и фарсы с любовной интригой. Таким образом удавалось привлекать публику и обеспечивать доход, и Корш мог позволить себе также ставить серьёзную драматургию. Кстати, в основе современной воронежской постановки лежит либретто по мотивам пьесы «Тётка Чарлея», написанное для театра Корша.
    Первая немая экранизация истории о тётушке Чарли вышла в 1915 году. Затем фильмы на сюжет пьесы снимались, в том числе, в Великобритании, США, Германии, Австрии, Дании, Испании, Франции, Италии и даже в Египте.
    В 1973 году выдающийся российский композитор Оскар Фельцман написал музыкальную комедию по мотивам пьесы, которую тогда же на сцене Краснодарского театра оперетты поставил режиссер Юрий Хмельницкий. Спектакль имел большой успех. Центральной телевидение на всю страну показало некоторые сцены из постановки в первомайском «Голубом огоньке».
    В 1975 году в СССР вышел фильм режиссёра Виктора Титова «Здравствуйте, я Ваша тётя» с Александром Калягиным в главной роли. В телевизионной комедии Донна Люция стала Донной Розой из Бразилии и в целом сюжет несколько отличается от оригинала. Фильм побил все рекорды зрительской популярности.
    В наши дни оперетта Оскара Фельцмана продолжает шествие по сценическим подмосткам страны. Лёгкая, живая атмосфера спектакля заряжает зрителей положительными эмоциями и поднимает настроение.

    О спектакле:

    Эту популярную комедию из золотого фонда советских оперетт театр выпустил впервые. Постановку на воронежской сцене осуществила режиссёр из Санкт-Петербурга Галина Тарасова. Она же выступила автором сценической редакции произведения. Обращаясь к хрестоматийной комедии, режиссёр сумела успешно решить две непростые формулы: формулу смеха и формулу успеха у зрительской аудитории. Нанизанные на нить сюжета яркие, искрящиеся юмором номера: вокальные, танцевальные, драматические – создают очень современное, живое, динамичное представление.
    Художник Борис Анушин (Санкт-Петербург) выдерживает в оформлении спектакля строгий английский стиль, при этом добавляя яркие акценты и блеск в костюмы персонажей. Мечты героев о счастье, о чистой любви воплощает художественный образ созданного на сцене цветущего сада. 

  • Краткое содержание

    Как сад свежи чувства молодых героев действа – двух друзей-студентов и их юных возлюбленных. Опекун девушек, скряга-прокурор, собирается увезти их на всё лето в Шотландию. У молодых людей остаётся последний шанс объясниться. Но благовоспитанные юные леди согласны на встречу только в присутствии какой-нибудь дамы. На счастье из Бразилии прибывает тётушка одного из друзей, овдовевшая миллионерша. По плану за обедом компанию тёте должен составить приятель студентов Бабс Баберлей, который больше занят игрой в любительском театре, чем учёбой. Тётя не приехала, и Бабс, в распоряжении которого сценический костюм экстравагантной старухи для его новой роли в театре, на время становится бразильской миллионершей. Тут же находятся охотники за состоянием мнимой вдовы, а ещё вдобавок инкогнито появляется настоящая тётушка. Комические ситуации и неожиданные повороты сюжета стремительно следуют друг за другом. Музыкальная драматургия спектакля добавляет ярких красок царящей на сцене атмосфере озорства и бурлящего веселья. И несмотря на множество смешных и нелепых ситуаций, в итоге торжествуют гармония и любовь – сразу четыре пары обретают счастье.

  • Действующие лица

    • Бабс Баберлей
    • Эрик Чесней
    • Чарли Вайкем
    • Энни Спетлайг
    • Китти Беден
    • Полковник Чесней
    • Прокурор Спетлайг
    • Донна Люция
    • Элла Дилон
    • Брассет
  • СМИ о спектакле

Продолжительность:
2 часа 30 минут
Возраст зрителей:
12+
Музыка:
Оскар Фельцман
Постановщики:

Либретто по мотивам пьесы Брандона Томаса «Тётка Чарлея».
Перевод с английского Нины Корш.
Стихи Роберта Рождественского.
Сценическая редакция Галины Тарасовой.

  • Режиссёр-постановщик – Галина Тарасова (Санкт-Петербург)
  • Дирижёр-постановщик – лауреат международных конкурсов Станислав Вольский
  • Художник-постановщик – Борис Анушин (Санкт-Петербург)
  • Балетмейстер-постановщик – лауреат международного конкурса Александр Литягин
  • Художник по свету – Виталий Мордовин
  • Ассистент режиссёра – Евгений Белов